26
CS-4400
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
WHEN THE ENGINE IS HARD TO START
• Lift ignition switch up and pull choke control knob all
the way out.
• Press throttle trigger lockout down while holding
throttle trigger and push in throttle latch as shown.
• Press hand guard forward. (Chain brake ACTIVATED
position)
• Pull starter handle.
• When engine starts, immediately squeeze throttle
trigger up to release throttle latch.
CAUTION
1.When using throttle latch for starting, keep the
brake in brake position.
2.After starting the engine, squeeze throttle
trigger slightly to release throttle latch and pull
front hand guard towards the operator
immediately. (Chain brake RELEASED position)
3.Do not increase engine speed while chain brake
is engaged.
4.Use the chain brake in an emergency.
Do not use it unless absolutely necessary.
CAUTION
When throttle latch is used, saw chain will go into
motion as soon as the engine starts.
Never use throttle latch for cutting.
Use it only when starting the engine.
CAUTION
Clutch engages and chain will rotate when engine
is started with throttle trigger squeezed. After
engine starts release throttle trigger to idle
position.
1. Throttle latch
VORSICHT
1.Wenn Sie den Motor mit Hilfe des
Halbgasknopfs starten, die Kettenbremse
auslösen.
2.Nachdem der Motor gestartet ist, Halbgasknopf
freigeben und die Kettenbremse öffnen
(Handbremshebel zum Bediener herziehen).
3.Kein Gas geben, während die Kettenbremse
ausgelöst ist.
4.Benützen Sie die Kettenbremse nur im Notfall.
Nicht unnötig auslösen.
WENN DER MOTOR SCHLECHT ANLÄUFT
• Zündschalter nach oben und Choke-Knopf ganz
herausziehen.
• Gashebelsperre hinunterdrücken, dabei den Gashebel
gedrückt halten und dann den Halbgasknopf drücken.
• Drücken Sie den Handschutzschlld nach vorne.
(Position ln dem die Kettenbremse aktlviert ist.)
• Am Anlassergriff ziehen.
• Wenn der Motor anspringt, sofort den Gashebel
drücken, um den Halbgasknopf freizugeben.
VORSICHT
Die Kupplung kuppelt ein und die Kette dreht sich
wenn der Motor mit gedrücktem Halbgasknopf
gestartet wird. Nachdem der Motor gestartet ist,
den Halbgasknopf freigeben, damit der Motor im
Standgas laufen kann.
VORSICHT
Wenn Sie mit dem Halbgasknopf starten, bewegt
sich die Kette sobald der Motor läuft.
Verwenden sie den Halbgasknopf nie zum
Arbeiten sondern nur zum Starten des Motors.
1. Halbgasknopf
QUANDO IL MOTORE È DIFFICILE DA
AVVIARE
• Spingere l’interruttore d’accensione verso l’alto ed
estrarre completamente la manopola dell’aria.
• Premere verso il basso il dispositivo di blocco grilletto
tenendo il grilletto acceleratore e spingerlo nel fermo
acceleratore come da figura.
• Spingere avanti il paramano. (freno catena inserito)
• Tirare l’impugnatura dell’avviamento.
• Quando il motore è avviato premere immediatamente il
grilletto acceleratore verso l’alto per rilasciare il fermo
acceleratore.
ATTENZIONE
La frizione si innesta e la catena comincia a girare
quando il motore viene avviato con il grilletto
acceleratore premuto.
Dopo che il motore è stato avviato rilasciate il
grilletto acceleratore al minimo.
ATTENZIONE
Qando usate il fermo acceleratore la catena inizia
a muoversi non appena il motore è stato avviato.
Non usate mai il fermo acceleratore per il taglio.
Usatelo solo quando avviate il motore.
ATTENZIONE
1.Quando il grilletto acceleratore viene bloccato,
in fase di avviamento, tenete il freno inserito.
2.Dopo aver avviato il motore, premete
leggermente il grilletto acceleratore in modo da
rilasciare il fermo e tirare subito il paramano
anteriore verso di voi.
(Il freno catena è in posizione di rilascio)
3.Non aumentate la velocità motore mentre il
freno catena è inserito.
4.Usate il freno catena in situazioni di emergenza.
Non usatelo a meno che non sia assolutamente
necessario.
1. Fermo acceleratore
2. Chain brake
2. Kettenbremse
2. Freno catena
3. Starter handle
3. Startergriff
4. Handbremshebel zum Bediener herziehen
3. Impugnatura di avviamento
4. Il freno catena è in posizione di rilascio
2
3
1
4
4. Chain brake RELEASED position