AV1510D
6
Installation
After completing the wiring connections, turn the unit on to confirm operation (ignition switch
must be on). If unit does not operate, recheck all wiring until problem is corrected. Once proper
operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the
chassis.
NOTE: For proper operation of the CD/DVD player, the chassis must be mounted within
20° of horizontal. Make sure the unit is mounted within this limitation.
Final Installation
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2. Connect antenna lead.
3. Carefully slide the radio into the half-sleeve making sure it is right-side-up until it is fully
seated and the spring clips lock it into place.
4. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of
the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a
secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut
provided. Bend the strap to position it as necessary. CAUTION: The rear of the radio must
be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of the
radio or improper operation due to vibration.
5. Replace any items you removed from the dashboard.
Instalación
Luego de completar las conexiones del cableado, ajuste el panel delantero y encienda la unidad
para confirmar la operación (la ignición debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique
nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. Una vez que se
alcanza una operación correcta, apague el interruptor de ignición y proceda con el montaje final
del chasis.
NOTA: Para una correcta operación del equipo de CD/DVD, el chasis debe estar
montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese que la unidad esté montada
dentro de esta limitación.
Instalación Final
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
3. Cuidadosamente deslice el radio dentro de la manga de montaje, asegurándose que el
lado correcto esté hacia arriba, hasta que esté completamente colocado y que las
presillas lo traben en su lugar.
4. Adjunte un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno del tornillo en la
parte de atrás del chasis utilizando la tuerca hexagonal provista. Asegure el otro extremo
de la cinta perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio,
utilizando un tornillo y una tuerca hexagonal provista. Doble la cinta para colocarla en la
posición necesaria. CUIDADO: La parte trasera del radio debe estar soportada con la
cinta para prevenir daño al tablero debido al peso del radio o prevenir una operación
incorrecta debido a la vibración.
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Installation
Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et mettez
l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en marche). Si
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème soit réglé. Lorsque
l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage final du châssis.
A NOTER : Pour le fonctionnement correct du changeur CD/DVD, le châssis doit être
monté au dedans du 20 degrés horizontal. Assurez vous que l'appareil soit monté à
l'intérieur de cette limite.
Installation Finale
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du
montage est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se
verrouillent.
4. Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se
trouve à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout
de la lanière perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit au-
dessous de la radio en utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière
comme nécessaire. CAUTION : L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin
d'éviter de nuire à la planche à bord à cause du poids de la radio ou des opérations
incorrectes à cause des vibrations.
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
1
2
3
4
5
7-INCH
T
FT
7-INCH
TFT
MODE
VM9510
MUTE
AS/PS
BAND
DISP
PWR
ENTER
AM/FM/DVD/MP3
R
ECEIVER
7-INCH
D
IGITAL
T
FT
OPEN
Push
Push
AV AUX IN
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale